0 avis
El sett = La Dame /The Lady
Edité par Melodie distribution. Paris - 2002
- Type de document
- CD
- Langue
- arabe
- Descr. physique
- 1 disque compact ; 12 cm
- Sujets
- Contient
- Yalli ra'eyt elouhoud=Toi qui as respecté les promesses
- Ya Laylet el-id insitina=Soir de fête, tu nous as oublié
- Tab en-nasim al alil= L' air est adouci
- Ghanna rabi'bi-lisan at-tayr= Le printemps a chanté dans la langue des oiseaux
- Yalli kan yahqik anini=Toi que mes sanglots enchantaient
- Kayfa marat ala hawaka al kouloub=Comment les coeurs te possèdent-t-ils ?
- Limay ya misr=Egypte, rassemble-toi !
-
_version_ :
1829675033200427008
-
any_integration :
2994464
-
Audience :
Adultes
-
Audience_exact :
Adultes
-
Audience_idx :
Adultes
-
Author :
Oum Kalsoum, (1898?-1975)
-
Author_exact :
Oum Kalsoum,
-
Author_id_exact :
277:10897
-
Author_idx :
Oum Kalsoum,
-
Author_sort :
Oum Kalsoum,
-
Author_xml :
-
<items>
-
<item type="link">
-
<query>
- <index> Authority_id_idx </index>
- <searchTerm> 277:10897 </searchTerm>
- <queryLabel> Oum Kalsoum, (1898?-1975) </queryLabel>
- <linkLabel> Oum Kalsoum, (1898?-1975) </linkLabel>
- <linkClass> tarzan </linkClass>
-
<query>
-
<item type="link">
-
AuthorContributor_exact :
Oum Kalsoum,
-
Authority_id_idx :
911:101383
277:10897
-
CallNumber :
9.25 OUM
-
CallNumber_exact :
9.25 OUM
-
CallNumber_idx :
9.25 OUM
-
CAMO_barre_code :
2994464
-
CAMO_barre_code_idx :
2994464
-
CatalogingStamp :
C.V.S. (FR) - 20030725
- chunks_xml :
-
CrossCoresIdentifier_idx :
CAMO_514310
-
date :
2002
-
DateOfIndexation_idx :
2025-04-17T20:21:25
-
DateOfInsertion :
25/07/2003
-
DateOfInsertion_idx :
20030725
-
DateOfInsertion_sort :
20030725
-
DateOfPublication :
2002
-
DateOfPublication_idx :
2002
-
DateOfPublication_sort :
2002
-
DateOfPublicationGroup_exact :
2002
-
DocIdentificationNumber_idx :
3307518224421
3307518224421
822442 (Buda musique)
-
Domaine_972_idx :
21
-
DomaineAcquisition972a :
21
-
DomaineAcquisition972a_idx :
21
-
DsiFilter_iso_date :
25/07/2003 23:23:59
-
Ean :
3307518224421
-
Ean_idx :
3307518224421
-
Fournisseur :
C.V.S.
-
Fournisseur_exact :
C.V.S.
-
Fournisseur_idx :
C.V.S.
-
Funds :
JEUNESSE
-
Funds_exact :
JEUNESSE
-
Funds_idx :
JEUNESSE
-
HasHolding :
1
-
HierarchicalFormDescription_exact :
1/CD/
2/CD/Cd audio adulte Prêt//
-
holding :
Oui
-
holding_exact :
Oui
-
holding_idx :
1
-
id :
CAMO_514310
-
Identifier :
514310
-
Identifier_idx :
514310
-
IndexationCulture_exact :
fr-FR
-
IsAuthority :
0
-
ItemArchived :
Vivant
-
ItemArchived_exact :
Vivant
-
ItemArchived_idx :
0
-
JobToken_exact :
20250417192113
-
Language :
arabe
-
Language_exact :
arabe
-
Language_idx :
ara
arabe
-
LocationSite :
Jean-Jacques Rousseau
William Shakespeare
Victor Hugo
-
LocationSite_exact :
Jean-Jacques Rousseau
William Shakespeare
Victor Hugo
-
LocationSite_idx :
Jean-Jacques Rousseau
JR
William Shakespeare
SH
Victor Hugo
VH
-
NativeDataSourceId :
1
-
natureOuvrage :
CD
-
natureOuvrage_exact :
CD
-
natureOuvrage_idx :
CD
-
natureOuvrageCode_idx :
CD
-
NoteContenu327a_idx :
Yalli ra'eyt elouhoud=Toi qui as respecté les promesses
-
notemodalacqp345a :
CVS
-
notemodalacqp345a_idx :
CVS
-
of_identifier :
title:El sett
- openfind_xml :
-
OtherIdentificationNumber :
3307518224421
822442 (Buda musique)
-
OtherIdentificationNumber_idx :
3307518224421
822442 (Buda musique)
-
PartTitle :
Yalli ra'eyt elouhoud=Toi qui as respecté les promesses
Ya Laylet el-id insitina=Soir de fête, tu nous as oublié
Tab en-nasim al alil= L' air est adouci
Ghanna rabi'bi-lisan at-tayr= Le printemps a chanté dans la langue des oiseaux
Yalli kan yahqik anini=Toi que mes sanglots enchantaient
Kayfa marat ala hawaka al kouloub=Comment les coeurs te possèdent-t-ils ?
Limay ya misr=Egypte, rassemble-toi !
-
PartTitle_idx :
Yalli ra'eyt elouhoud=Toi qui as respecté les promesses
Ya Laylet el-id insitina=Soir de fête, tu nous as oublié
Tab en-nasim al alil= L' air est adouci
Ghanna rabi'bi-lisan at-tayr= Le printemps a chanté dans la langue des oiseaux
Yalli kan yahqik anini=Toi que mes sanglots enchantaient
Kayfa marat ala hawaka al kouloub=Comment les coeurs te possèdent-t-ils ?
Limay ya misr=Egypte, rassemble-toi !
-
PhysicalDescription :
1 disque compact ; 12 cm
-
Popularity :
8
-
Popularity_idx :
8
-
Popularity_int_exact :
8
-
Popularity_sort :
8
-
PopularityGroup_exact :
8 emprunts.
-
prymaryDocCamo_exact :
0
-
prymaryDocCamo_idx :
0
-
Publisher :
Melodie distribution. Paris
-
Publisher_exact :
Melodie distribution
-
Publisher_idx :
Melodie distribution. Paris
-
RawRecord_xml :
-
<collection indexation-culture="fr-FR">
-
<record>
- <leader> 01596njm 2200301 4500 </leader>
- <controlfield tag="001"> 1/514310 </controlfield>
- <controlfield tag="005"> 20140314124010.0 </controlfield>
-
<datafield tag="035" ind1=" " ind2=" ">
- <subfield code="a"> 0000634053 </subfield>
-
<datafield tag="035" ind1=" " ind2=" ">
- <subfield code="a"> (OCoLC)742779129 </subfield>
-
<datafield tag="071" ind1="0" ind2="1">
- <subfield code="a"> 822442 </subfield>
- <subfield code="b"> Buda musique </subfield>
-
<datafield tag="100" ind1=" " ind2=" ">
- <subfield code="a"> 20030725d2002 m y0frea0103 ba </subfield>
-
<datafield tag="101" ind1="0" ind2=" ">
- <subfield code="a"> ara </subfield>
-
<datafield tag="126" ind1=" " ind2=" ">
- <subfield code="a"> agbxhx cd </subfield>
-
<datafield tag="200" ind1="1" ind2="3">
- <subfield code="a"> El sett </subfield>
- <subfield code="b"> [enr. sonore] </subfield>
- <subfield code="d"> La Dame /The Lady </subfield>
- <subfield code="f"> Oum Kalthoum, chant </subfield>
- <subfield code="g"> Ahmed Rami, par. </subfield>
- <subfield code="g"> Riad Soumbati, comp. </subfield>
-
<datafield tag="210" ind1=" " ind2=" ">
- <subfield code="a"> Paris </subfield>
- <subfield code="c"> Melodie distribution </subfield>
- <subfield code="d"> 2002 </subfield>
-
<datafield tag="215" ind1=" " ind2=" ">
- <subfield code="a"> 1 disque compact </subfield>
- <subfield code="d"> 12 cm </subfield>
-
<datafield tag="327" ind1="1" ind2=" ">
- <subfield code="a"> Yalli ra'eyt elouhoud=Toi qui as respecté les promesses </subfield>
- <subfield code="a"> Ya Laylet el-id insitina=Soir de fête, tu nous as oublié </subfield>
- <subfield code="a"> Tab en-nasim al alil= L' air est adouci </subfield>
- <subfield code="a"> Ghanna rabi'bi-lisan at-tayr= Le printemps a chanté dans la langue des oiseaux </subfield>
- <subfield code="a"> Yalli kan yahqik anini=Toi que mes sanglots enchantaient </subfield>
- <subfield code="a"> Kayfa marat ala hawaka al kouloub=Comment les coeurs te possèdent-t-ils ? </subfield>
- <subfield code="a"> Limay ya misr=Egypte, rassemble-toi ! </subfield>
-
<datafield tag="345" ind1=" " ind2=" ">
- <subfield code="a"> CVS </subfield>
- <subfield code="b"> 3307518224421 </subfield>
- <subfield code="c"> CD </subfield>
- <subfield code="d"> 17 E </subfield>
-
<datafield tag="606" ind1=" " ind2=" ">
- <subfield code="="> 911:101383 </subfield>
- <subfield code="a"> chansons populaires </subfield>
- <subfield code="y"> Egypte </subfield>
-
<datafield tag="700" ind1=" " ind2="1">
- <subfield code="="> 277:10897 </subfield>
- <subfield code="a"> Oum Kalsoum, </subfield>
- <subfield code="f"> 1898?-1975 </subfield>
-
<datafield tag="801" ind1=" " ind2="1">
- <subfield code="a"> FR </subfield>
- <subfield code="b"> C.V.S. </subfield>
- <subfield code="c"> 20030725 </subfield>
-
<datafield tag="972" ind1=" " ind2=" ">
- <subfield code="a"> 21 </subfield>
-
<datafield tag="988" ind1=" " ind2=" ">
- <subfield code="a"> vlink-unknown </subfield>
-
<datafield tag="990" ind1=" " ind2=" ">
- <subfield code="a"> 1 </subfield>
- <subfield code="b"> 1 </subfield>
-
<datafield tag="991" ind1=" " ind2=" ">
- <subfield code="a"> 971.OUM </subfield>
-
<datafield tag="995" ind1=" " ind2=" ">
- <subfield code="a"> CAM </subfield>
- <subfield code="b"> JR </subfield>
- <subfield code="c"> IS </subfield>
- <subfield code="d"> 29/08/2003 </subfield>
- <subfield code="h"> 9.25 OUM </subfield>
- <subfield code="p"> 2994464 </subfield>
- <subfield code="t"> CD </subfield>
- <subfield code="v"> 0 </subfield>
- <subfield code="4"> 26/9/2003 </subfield>
- <subfield code="A"> 0 </subfield>
- <subfield code="B"> 16,84 </subfield>
- <subfield code="C"> 0 </subfield>
- <subfield code="E"> 1 </subfield>
- <subfield code="F"> 0 </subfield>
- <subfield code="J"> 42_0_2011~1-2-2-1--2-1-2----1 </subfield>
-
<datafield tag="995" ind1=" " ind2=" ">
- <subfield code="a"> CAM </subfield>
- <subfield code="b"> SH </subfield>
- <subfield code="c"> AD </subfield>
- <subfield code="d"> 29/08/2003 </subfield>
- <subfield code="h"> 9.25 OUM </subfield>
- <subfield code="p"> 2994465 </subfield>
- <subfield code="t"> CD </subfield>
- <subfield code="v"> 0 </subfield>
- <subfield code="1"> CD </subfield>
- <subfield code="4"> 26/9/2003 </subfield>
- <subfield code="A"> 0 </subfield>
- <subfield code="B"> 16,84 </subfield>
- <subfield code="C"> 0 </subfield>
- <subfield code="E"> 3 </subfield>
- <subfield code="F"> 0 </subfield>
- <subfield code="J"> 50_0_2010~1-3-2-2-3-1-6-1-1-3--1-2 </subfield>
-
<datafield tag="995" ind1=" " ind2=" ">
- <subfield code="a"> CAM </subfield>
- <subfield code="b"> VH </subfield>
- <subfield code="c"> IS </subfield>
- <subfield code="d"> 29/08/2003 </subfield>
- <subfield code="h"> 9.25 OUM </subfield>
- <subfield code="p"> 2994466 </subfield>
- <subfield code="t"> CD </subfield>
- <subfield code="v"> 0 </subfield>
- <subfield code="4"> 26/9/2003 </subfield>
- <subfield code="A"> 0 </subfield>
- <subfield code="B"> 16,84 </subfield>
- <subfield code="C"> 0 </subfield>
- <subfield code="E"> 4 </subfield>
- <subfield code="F"> 0 </subfield>
- <subfield code="J"> 58_1_2010~1-3--6-1--1-3-2---1-2-1-1 </subfield>
-
<record>
-
RightsContract :
Accès libre
-
RightsContract_exact :
ERMES_DOCUMENT_CONTRACT_LIBRE
-
RightsContract_idx :
ERMES_DOCUMENT_CONTRACT_LIBRE
-
sara_author :
Oum Kalsoum,
-
sara_author_reverse :
Oum Kalsoum,
-
sara_format :
marc:jm
-
sara_title :
El sett
-
Subject_exact :
chansons populaires -- Egypte
-
Subject_idx :
chansons populaires -- Egypte
-
SubjectSuggest_exact :
chansons populaires
-
SubjectTopic :
chansons populaires -- Egypte
-
SubjectTopic_exact :
chansons populaires -- Egypte
-
SubjectTopic_idx :
chansons populaires -- Egypte
-
SubjectTopic_xml :
-
<items>
-
<item type="link">
-
<query>
- <index> SubjectTopic_idx </index>
- <searchTerm> "chansons populaires -- Egypte" </searchTerm>
- <queryLabel> chansons populaires -- Egypte </queryLabel>
- <linkLabel> chansons populaires -- Egypte </linkLabel>
- <linkTitleResource p0="chansons populaires -- Egypte"> Portal|LinkToSubjectSubdivisions </linkTitleResource>
- <linkClass> tarzan </linkClass>
-
<query>
-
<item type="glyph-link">
-
<query>
- <index> SubjectTopic_idx </index>
- <searchTerm> "chansons populaires -- Egypte" </searchTerm>
- <queryLabel> chansons populaires -- Egypte </queryLabel>
- <glyphClass> glyphicon glyphicon-search light-bold </glyphClass>
- <glyphTitleResource p0="chansons populaires -- Egypte"> Portal|LinkToSubjectSubdivisions </glyphTitleResource>
- <linkClass> tarzan </linkClass>
-
<query>
-
<item type="link">
-
SubjectTopicSuggest_exact :
chansons populaires
-
sys_base :
CAMO
-
sys_support :
AUDI
-
target_exact :
CAMO
-
ThumbLarge :
https://covers.syracuse.cloud/Cover//AUDI/vUmG84stArfUchC6mTuESA2/3307518224421/LARGE?fallback=https%3a%2f%2fmediatheques-test.montpellier3m.fr%2fui%2fskins%2fCAMO%2fportal%2ffront%2fimages%2fGeneral%2fDocType%2fAUDI_LARGE.png
-
ThumbMedium :
https://covers.syracuse.cloud/Cover//AUDI/vUmG84stArfUchC6mTuESA2/3307518224421/MEDIUM?fallback=https%3a%2f%2fmediatheques-test.montpellier3m.fr%2fui%2fskins%2fCAMO%2fportal%2ffront%2fimages%2fGeneral%2fDocType%2fAUDI_MEDIUM.png
-
ThumbnailIdentifier :
3307518224421
-
ThumbSmall :
https://covers.syracuse.cloud/Cover//AUDI/vUmG84stArfUchC6mTuESA2/3307518224421/SMALL?fallback=https%3a%2f%2fmediatheques-test.montpellier3m.fr%2fui%2fskins%2fCAMO%2fportal%2ffront%2fimages%2fGeneral%2fDocType%2fAUDI_SMALL.png
-
timestamp :
17/04/2025 20:21:26
-
Title :
El sett = La Dame /The Lady
-
Title_idx :
El sett, La Dame /The Lady
Yalli ra'eyt elouhoud=Toi qui as respecté les promesses , Ya Laylet el-id insitina=Soir de fête, tu nous as oublié , Tab en-nasim al alil= L' air est adouci , Ghanna rabi'bi-lisan at-tayr= Le printemps a chanté dans la langue des oiseaux , Yalli kan yahqik anini=Toi que mes sanglots enchantaient , Kayfa marat ala hawaka al kouloub=Comment les coeurs te possèdent-t-ils ? , Limay ya misr=Egypte, rassemble-toi !
Yalli ra'eyt elouhoud=Toi qui as respecté les promesses
Ya Laylet el-id insitina=Soir de fête, tu nous as oublié
Tab en-nasim al alil= L' air est adouci
Ghanna rabi'bi-lisan at-tayr= Le printemps a chanté dans la langue des oiseaux
Yalli kan yahqik anini=Toi que mes sanglots enchantaient
Kayfa marat ala hawaka al kouloub=Comment les coeurs te possèdent-t-ils ?
Limay ya misr=Egypte, rassemble-toi !
-
Title_sort :
El sett = La Dame /The Lady
-
TypeOfDocument :
CD
-
TypeOfDocument_exact :
CD
-
TypeOfDocument_idx :
AUDI
-
typePublic :
m
-
YearOfPublication :
2002
-
YearOfPublication_exact :
2002
-
YearOfPublication_idx :
2002
-
YearOfPublication_int :
2002
-
YearOfPublication_int_exact :
2002
-
YearOfPublication_int_sort :
2002
-
YearOfPublication_sort :
2002
-
YearOfPublicationGroup_exact :
0010
Information
Détail de l'auteur
Se procurer le document
Autre format
Issus de la même oeuvre
Suggestions
Du même auteur

Al atlal
Oum Kalsoum, (1898?-1975). Chanteur | CD | MLP Music. [S.l.] | 2016
Al atlal (Les Ruines) est un poème du poète égyptien Ibrahim Nagi et chanté par Oum Kalthoum sur une musique de Riad Sunbati en 1966. Le poème est écrit en arabe classique et reprend un des thèmes majeurs de la poésie arabe. On pr...
Que pensez-vous de cette ressource ? Donnez-nous votre avis
Les champs indiqués par le symbole * sont obligatoires.
Export en cours
Modifier votre avis
Les champs indiqués par le symbole * sont obligatoires.
Mémoriser la recherche
La recherche sera conservée dans votre compte et pourra être rejouée à tout moment.
Votre alerte est enregistrée
Vous pouvez gérer vos alertes directement dans votre compte
M'abonner aux événements de la même catégorie
Abonnez-vous aux événements de la catégorie et recevez les nouveautés par email.